#11062 |
だから |
だから |
so, therefore |
#10165 |
で |
で |
indicates location of action, at, in, indicates time of action, indicates means of action, cause of effect, by, and then, so |
#10175 |
何 |
なに |
what, how many |
#11133 |
何でも |
なんでも |
any, whatever one likes, by all means, anything, everything |
#10817 |
でも |
でも |
but, however, though, nevertheless, still, yet, even so, even, ... or something, either ... or ..., neither ... nor ... |
#10030 |
言う |
いう |
to say, to utter, to declare, to name, to call |
#10204 |
こと |
こと |
thing, matter, nominalizing suffix |
#10219 |
を |
を |
indicates direct object of action, indicates an area traversed |
#10770 |
聞い |
きい |
to hear |
#10360 |
て |
て |
|
#11341 |
いつ |
いつ |
when, how soon |
#11343 |
いつでも |
いつでも |
any time, always, at all times, whenever |
#10817 |
でも |
でも |
but, however, though, nevertheless, still, yet, even so, even, ... or something, either ... or ..., neither ... nor ... |
#11344 |
受け入れ |
うけいれ |
to accept, to receive, to agree |
#10360 |
て |
て |
|
#11134 |
くれる |
くれる |
to give, to let one have, to do for one, to be given |
#11147 |
メイド |
メイド |
maid |
#11148 |
喫茶 |
きっさ |
teahouse, tearoom, coffee lounge, coffee shop, cafe |
#10534 |
そういった |
そういった |
like that, this type |
#10396 |
っていう |
っていう |
meaning, called, said |
#10021 |
の |
の |
indicates possessive, nominalizes verbs and adjectives, substitutes for "ga" in subordinate phrases, indicates emotional emphasis, indicates question |
#10031 |
は |
は |
topic marker particle |
#10000 |
ここ |
ここ |
here, this place |
#10902 |
まで |
まで |
until, till, to, up to, to, as far as, to, so far as, even |
#11346 |
発展 |
はってん |
development, growth, advancement, unfurling |
#10220 |
し |
し |
to do, verbalizing suffix, to make into, to be sensed, to be worth, to cost |
#10360 |
て |
て |
|
#11339 |
儲かっ |
もうかっ |
to be profitable, to yield a profit |
#10360 |
て |
て |
|
#10521 |
る |
る |
to be, to exist, verb indicating continuing action or state |
#10951 |
し |
し |
notes one reasons |
#11090 |
意味 |
いみ |
meaning, significance, making sense |
-
なんでここまでして私の事を…。
#7998 / 51
Why are you so concerned with me...
-
何を聞いても話してくれないし。
#5118 / 46
Even if I ask her, she won’t tell me.
-
...何でもやってくれる女の子、...
#108 / 6
... a girl who will do anything for them, ...
-
ここを支配している魔女だ。
#796 / 19
She's the sorceress who rules this place.
-
そして同じ事をしている
#10141 / 55
and doing whatever they were.
-
だからそこそこで我慢してくれ。
#3093 / 44
So, please bear with the mediocre one.
-
何してるの!?ああ…。
#3486 / 43
What’re you doing!? Ohhh…
-
何バカなこと言ってんの。
#5063 / 46
Don’t be stupid.
-
あなたは無理をしています。
#5335 / 46
but you are pushing yourself too hard.
-
いつでもいいよって言ってくれるけどさ➡
#7634 / 50
He says anytime is fine, but
-
何をしても 起きんのです。
#16019 / 79
Whatever we try, we can’t wake him up.
-
何を隠してる
#437 / 15
What are you hiding?
-
ここにいては必ず見つかる。
#778 / 19
Stay here and you'll surely be found.
-
これで勘弁してくれるかい?
#3191 / 44
Can you forgive me with this?
-
何言ってんの?ねえ。
#3825 / 43
(Takeda) You’re not saying anything?
-
毎日ここで何してる?
#4187 / 45
What do you do here every day?
-
うまい事処理してくれ。
#4593 / 45
but take care of it.
-
あんた 何言ってんの?
#13471 / 75
What are you saying?
-
は~い!いってらっしゃい。
#14107 / 76
Ok! / See you.
-
調子のいい事言って→
#5958 / 48
You’re saying convenient things
-
なんのためにそんな事を?
#6282 / 48
Why would she do that?
-
法廷で言う事は一つ…。
#6298 / 48
there is one thing I’d say in the courtroom...
-
さっきと言ってる事が…!
#6460 / 48
But you just said...
-
辛うじて僕の事 覚えててくれて…。
#14794 / 78
They managed to remember me somehow...
-
何言ってんだ?君は。
#6778 / 49
What the hell are you on about?
-
そんな事は言ってないけど…。
#15027 / 78
That's not what I'm saying...
-
そう。 何をして遊ぶの?
#15306 / 78
I see. And how do you play together?
-
言いたいことは 言わせてもらう。
#16112 / 79
I will say what I want to say.
-
本当の事を話してください。
#8059 / 51
Please tell us the truth.
-
きっとご主人の事を→
#8233 / 51
Certainly, your husband→
-
何といっても
#16748 / 79
after all,
-
これで 後悔することなく➡
#16782 / 79
Now, without any regrets,
-
≪では そういうことで。
#16787 / 79
<< Well, that’s that. >>
-
ここは俺のふるさとだ
#415 / 15
This is my home town.
-
- 勉強をして
#16808 / 79
If you study
-
損をしても
#16881 / 79
even if I lose out because of it.
-
責任を感じています。➡
#16999 / 79
feel responsible.
-
風を吸込んでる。
#625 / 18
It's sucking the air in.
-
カギは渡してあるし。
#635 / 18
We gave them the keys. (so it's fine)
-
<だから 清の墓は➡
#17084 / 79
That’s why Kiyo’s grave
-
ここにいて、お願い!
#781 / 19
Stay here, please!
-
ハクはここにいるぞ。
#808 / 19
I (Haku) am here!
-
こんな目してるの!
#1530 / 34
It has eyes like this!
-
私は以上のことが
#10325 / 55
I believe that this will lead us
-
だから言ってやった。
#2505 / 42
That's why I told him.
-
過去をリセットして➡
#3333 / 44
Resetting the past➡
-
ん?何やってるの?
#3421 / 43
What are you doing?
-
何やってるの?いや…。
#3576 / 43
What are you doing? Uh...
-
何か主人の手がかりでも?
#4223 / 45
Do you have any new clues about my husband?
-
主人は生きています。
#4240 / 45
My husband is alive.
-
犯行を否認してます。
#4285 / 45
He denies committing the crime.
-
今夜は ここまで…。
#13146 / 75
Done for tonight…
-
何?酔っぱらってんの?
#5051 / 46
What? Are you drunk?
-
もしもし聞いてんの?
#5153 / 46
Hello, are you listening?
-
一応 引き続き注意してくれ。
#13841 / 76
But keep an eye on him, just to be sure.
-
何を言ってるんですか?
#5696 / 47
What are you saying?
-
民間人はここまでだ。
#5783 / 47
A civilian can only go so far.
-
話を聞いてて。
#13995 / 76
He listened to her story too
-
不甲斐ない息子の事を。えっ?
#14016 / 76
My good-for-nothing son. / Huh?
-
だから お父さんの事も→
#14028 / 76
So, Daddy too.
-
恵の事は…→
#14062 / 76
Megumi...
-
大腸がんを患っていて→
#5974 / 48
Suffering from bowel cancer,
-
いえまだ先の事は…。
#6029 / 48
Ah, the future is still...
-
ここにいて。
#14231 / 77
Stay here.
-
だからこの事は…。
#6414 / 48
Therefore this...
-
父は言ってた。
#14623 / 77
My father used to say,
-
何をやってもいい。
#6473 / 48
you can do anything.
-
シナジー効果っていうのは→
#14670 / 77
Synergy effect refers to ->
-
何やってんの?
#6527 / 49
What are you up to?
-
離せ!何をするつもりだ!
#6670 / 49
Let me go! What do you think you’re doing?!
-
でもそんなことぐらいで➡
#6716 / 49
But would something like that on its own➡
-
覚えてんの? その事。
#14953 / 78
Don’t you remember that?
-
だから もう… ケンカしないで。
#14966 / 78
So don’t fight anymore.
-
下宿を 紹介してやる。
#15557 / 79
I’ll help you find a place to stay.
-
何を 言ってるんだ?
#16080 / 79
What are you on about?
-
何を言ってるんですか?
#7910 / 51
What are you saying?
-
だから 何の話だ!?
#16125 / 79
But what the hell are you talking about?
-
生徒を代表して。
#16260 / 79
be a representative of the students.
-
君の待遇のことを
#16377 / 79
To make sure you get suitably rewarded
-
いってきます。
#16406 / 79
See you later.
-
いってらっしゃい。
#16407 / 79
See you.
-
だまし討ちにして➡
#16450 / 79
This is a backhanded move.
-
メイド喫茶がお家。
#114 / 6
A maid cafe is like a home.
-
何て ひきょうな。
#16515 / 79
That coward!
-
ここで いいです。
#16537 / 79
Here is OK.
-
何だっていうんです?
#16539 / 79
What is it?
-
すみません。 お騒がせして。
#16567 / 79
Sorry about all the noise.
-
泳いで 何が悪い?
#16582 / 79
What’s the matter with swimming?
-
言われなくても
#16675 / 79
You don’t have to tell me that
-
分かっています。
#16676 / 79
I already know.
-
ここに座ってください。
#305 / 11
Sit here, please.
-
ここに座ってください。
#306 / 11
Sit here, please.
-
これは何ですか?
#309 / 11
What is this?
-
これは何ですか?
#310 / 11
What is this?
-
これは何々です。
#311 / 11
This is such and such.
-
これは何々です。
#312 / 11
This is such and such.
-
これは何ですか?
#315 / 11
What is this?
-
これは何ですか?
#322 / 11
What is this?
-
気を付けて。
#16711 / 79
Look after yourself.
-
で、戻して、はい終わり。
#355 / 12
Then put it back, and OK that's it.
-
いってらっしゃい。
#16770 / 79
Goodbye.
-
- いや。 俺は 何も…。
#16774 / 79
No, I haven’t...
-
ここつながるのか。
#420 / 15
It connects here? [mobile phone has signal in such a remote place]
-
なぜ黙ってる
#436 / 15
Why are you quiet?
-
何てこった。
#16827 / 79
What’s going on here?
-
いってきます。
#16860 / 79
See you later.
-
俺のこと
#16870 / 79
To me...
-
だから 俺は
#16880 / 79
That’s why I...
-
いってきます。
#16886 / 79
See you later.
-
いってらっしゃい。
#16887 / 79
See you later.
-
もうしゃんとしてちょうだい!
#518 / 18
Now pull yourself together.
-
あのうちみたいの何?
#530 / 18
What are those house-looking things?
-
腐ってる。
#567 / 20
It's rotten.
-
気を付けてね。
#16988 / 79
Take care.
-
することに なります。➡
#16996 / 79
we can make.
-
俺を呼んで➡
#17077 / 79
she called me.
-
透けてる!
#722 / 19
I'm becoming transparent!
-
心を鎮めて。
#757 / 19
Be calm.
-
じっとして。
#785 / 19
Hold still.
-
ね、待って!これ何?
#869 / 22
Hey, wait! What is this?
-
心配してたの。
#1300 / 31
She was worrying.
-
焦げてる。
#1337 / 31
It's burning!
-
自分で包んで。
#1343 / 31
Wrap it yourself.
-
こんな口してて、
#1387 / 32
It had a mouth like this,
-
おおい、待ってくれ!
#1394 / 32
Hey, wait for me!
-
クラブ休むって言って。
#1464 / 33
Tell them I'm going to skip the club (today).
-
いてえ。
#1481 / 33
That hurt.
-
だから言ったのに…
#1510 / 33
That's why I told you... [to wait at Granny's instead]
-
よく冷えてるよ。
#1569 / 35
These are well chilled.
-
地場で感じてもらう
#10199 / 55
to experience locally
-
いつですか?
#2728 / 42
When?
-
何してんの?
#2760 / 42
What are you doing?
-
結婚して離婚した。
#2796 / 42
We married, we divorced.
-
キャバクラで働いてます。
#2819 / 42
I work in a cabaret club.
-
例えばどんなことで?
#2833 / 42
About what kinds of things, for example? [did you argue]
-
ねえこの赤いの何?
#3514 / 43
What is this red thing?
-
でもあんまり覚えてなくて。
#3836 / 43
But I don’t really remember.
-
何言ってるんですか。
#3853 / 43
What are you talking about? (Laughter)
-
ここにいますから。
#3875 / 43
We shouldn’t stay here.
-
えっ?ここ打って。
#3897 / 43
What? I hit my head.
-
ええ?言ってみろよ。
#4029 / 43
Right? Say something.
-
いやそんな事は…。
#4200 / 45
No, nothing like that...
-
う~ん「生きている」…。
#4241 / 45
Yes, “alive”....
-
野沢なつみの事。
#4468 / 45
About Nozawa Natsumi.
-
証拠は何もない。
#4668 / 45
There’s no evidence.
-
で 何?
#13017 / 75
So what?
-
だからそういう場合はうまく➡
#4847 / 46
So in such a situation,
-
まぁ楽しんでくれ。
#4941 / 46
Well, enjoy yourself.
-
その時は怖くて➡
#13166 / 75
At the time, it was dark ➡
-
あと なぜ ここで? わっ!
#13188 / 75
And why here? Oh!
-
あの ここで一体…。
#13204 / 75
Um, why on Earth here…
-
♪~僕らをのせて
#5043 / 46
♪ carrying us
-
遠慮しないで。
#13302 / 75
Don’t hold back.
-
ずんずんずんずん積もってくんです。
#5197 / 46
they just keep piling up.
-
深呼吸して一気に吐き出せ。
#5210 / 46
Take a deep breath and then let it out.
-
尊敬してます。
#13511 / 75
I respect you.
-
私の事 本当に好き?
#13534 / 76
Do you really love me?
-
ちょっと 何見て…。違う 違う 違う 違う…。
#13583 / 76
Hey, what are you watching? / No, no...
-
連絡を頂いて。
#5401 / 46
contacted us.
-
<そう信じていた>
#5502 / 46
<I believed so.>
-
何でもやりますけど。
#5554 / 47
We’ll do anything.
-
マルハリすること。
#5801 / 47
keep guard.
-
≪何を小賢しい。
#5863 / 47
≪ How clever.
-
拾ったら届けてくれる。
#5922 / 47
Someone will bring it to you if they find it.
-
香たちを捨てて→
#14288 / 77
abandoned Kaoru and others ->
-
〈恵と結婚して→
#14292 / 77
<Married Megumi ->
-
あっ…。ここだけの話→
#6121 / 48
Ah… This is just between us
-
してたよ 浮気。
#14540 / 77
Yeah, you were cheating on me.
-
「別れないでくれ」って…。
#14568 / 77
You said “don’t leave me”...
-
ドアを…閉めてください!
#6395 / 48
Close the door!
-
この事は…秘密に。
#6396 / 48
Let’s keep this...a secret.
-
ありがとう ママの事。
#14599 / 77
Thank you, about mom.
-
なんて事を…!
#6503 / 48
What have you...
-
夜中 音してた。
#14822 / 78
You were making noise in the middle of the night.
-
覚えていません。
#15021 / 78
I don’t remember.
-
そういう事 言わない!
#15081 / 78
Don't call it that!
-
買収して すぐに→
#15184 / 78
And right after the purchase, →
-
ここに振り込んでください。
#7026 / 49
Please pay it into this account.
-
何してるの?うん。
#7047 / 49
What are you up to?
-
よく見てここ。
#7056 / 49
Take a good look. Here.
-
食べないでくれ!
#7096 / 49
Don’t eat it.
-
だから せめて今は→
#15334 / 78
That's why, at least for now, →
-
いってくる。
#15454 / 79
See ya.
-
裸だ!なんで!?
#7281 / 50
I’m naked! Why!?
-
精を出して
#15497 / 79
Please apply yourself and
-
いいえいつでもどうぞ。
#7320 / 50
Not at all, come anytime.
-
なんでこんな回りくどいことする?
#7459 / 50
Why are you so indirect?
-
そうだそうだそう聞いてた。
#7482 / 50
That’s right, that’s right, so I heard.
-
いってきます。
#15697 / 79
See you later.
-
いってらっしゃい。
#15698 / 79
See you later.
-
いってらっしゃい。
#15707 / 79
See you.
-
いってきます。
#15708 / 79
See you.
-
この公式を用いて
#15723 / 79
you’re going to use this formula
-
- ふざけてなんか いない。
#15733 / 79
I’m not messing around.
-
ん?これはなんだ?
#7693 / 51
Hm? What’s this?
-
でも帰ってくると→
#7706 / 51
But once he came home,→
-
何の話ですか?
#15936 / 79
What are you talking about?
-
いたずらを やっても
#15979 / 79
Even though they played a prank
-
あの事教えてやれ。
#7810 / 51
Tell her about that thing.
-
生徒たちを 唆して
#16062 / 79
and using it to lure them
-
でもいくらなんでも…。
#7874 / 51
But no matter how you...
-
でたらめ言わないでください。
#7912 / 51
Do not tell me nonsense.
-
なんでもないの。
#7939 / 51
It’s nothing.
-
いってきます。いってらっしゃい。
#7957 / 51
Take care. See you later.
-
私は信じてます。
#7961 / 51
I believe you.
-
何が言いたい?
#7991 / 51
What are you saying?
-
謝罪させることが
#16239 / 79
and forcing them to apologize
-
言ってることと
#16284 / 79
What you’re saying
-
そう聞いてます。
#8124 / 51
That’s what I’m hearing.
-
ああっ!やめてくれやめてくれ!
#8189 / 51
Argh! Please! Stop!
-
ああっ!やめてくれ!
#8190 / 51
Argh! Please!
-
何か
#16387 / 79
Is there something
-
はい動かないで。
#8217 / 51
Okay, no one move.
-
動かないでください。
#8218 / 51
Please do not move.
-
何か?
#8253 / 51
What about it?
-
何よりも
#16465 / 79
More than anything
-
控えるべきことです。
#16487 / 79
that that kind of behaviour is best avoided.
-
断ってくる。
#16532 / 79
I’m off to refuse the pay rise.
-
思い込みが 激しくって。➡
#16571 / 79
when he gets an idea in his head...
-
進んでますか?
#16732 / 79
are they moving forward?
-
あと何秒ぐらい
#366 / 14
How many more seconds
-
何だ
#391 / 14
What is it
-
何倍も役立つ。
#16799 / 79
will come in many times for useful.
-
意味が分からない。
#16815 / 79
I don’t get it.
-
メイ、隠れて!
#543 / 20
Mei, hide!
-
待って!
#554 / 20
Wait!
-
メイ、見てごらん。
#568 / 20
Mei, look.
-
見せて!
#575 / 20
Show me!
-
待って!
#591 / 20
Wait!
-
千尋、座ってなさい。
#618 / 18
Chihiro, sit down.
-
何?この建物。
#620 / 18
What's this building?
-
何?
#626 / 18
What is it?
-
ここいやだ。
#629 / 18
This place is creepy.
-
どういうことだ?
#17018 / 79
What’s going on here?
-
まって!
#645 / 18
Wait up!
-
ここどこ?
#648 / 18
What is this place?
-
まって!
#671 / 18
Wait up!
-
急いで!
#707 / 19
Hurry!
-
なによあいつ…
#710 / 19
What's his problem?
-
さめて。
#718 / 19
Please wake up.
-
噛んで飲みなさい。
#732 / 19
Chew it and swallow.
-
触ってごらん。
#735 / 19
Try to touch me.
-
立って!
#753 / 19
Stand up!
-
深く吸って…
#764 / 19
Take a deep breath...
-
止めて。
#765 / 19
Hold it (your breath).
-
忘れないで。
#803 / 19
Don't forget.
-
何、ご用?
#866 / 22
What can I help you with? [Literally: What's your business?]
-
何?
#868 / 22
What is it?
-
やめてよ。
#1060 / 26
Cut it out.
-
何?
#1072 / 26
What?
-
ちょっと待って。
#1084 / 26
Wait a minute.
-
待って。
#1338 / 31
Just a minute.
-
行ってらっしゃい。
#1351 / 31
See you.
-
夢みてたの?
#1382 / 32
Were you dreaming?
-
毛がはえて、
#1386 / 32
It had fur,
-
ここ?
#1395 / 32
Here?
-
本当にここ?
#1418 / 32
Was it really this place?
-
待って!
#1439 / 32
Wait!
-
待って!
#1441 / 32
Wait!
-
何、それ。
#1461 / 33
What's that?
-
だから、忘れたの!
#1479 / 33
And so I forgot it!
-
あっ、待ってね。
#1515 / 34
Ah, wait a minute.
-
貸してあげる。
#1516 / 34
I'll lend you this.
-
待って。
#1548 / 34
Wait.
-
落ち着いて、落ち着いて。
#1597 / 35
Calm down, calm down.
-
やあ、なんだい?
#1617 / 35
Hey, what is it?
-
皆様初めまして
#10108 / 55
Hello everyone, nice to meet you all.
-
何?
#2510 / 42
What?
-
何!?
#2516 / 42
What?!
-
落ち着いてください!
#2536 / 42
Please calm down!
-
食べてやるよ。
#2584 / 42
I'll eat it for you.
-
食べてやるって。
#2587 / 42
I said I'll eat it for you.
-
何?
#2593 / 42
What?
-
待って!ちょっと待ってよ!
#2610 / 42
Wait! Hey wait a minute!
-
あんな疲れること
#2628 / 42
Something so draining..
-
はい。何でしょう?
#2676 / 42
Yes. What is it?
-
何でしょう。
#2734 / 42
What is it?
-
再婚なさってない?
#2738 / 42
[She's] not remarried?
-
何が?
#2772 / 42
What is?
-
待ってた~ぜ。
#2777 / 42
I was waiting for it.
-
調子こいて。
#2783 / 42
If you say so.
-
だからね…
#2889 / 42
That's why...
-
だからもう一…。あっ。
#2893 / 42
And so one more.. - Ah...
-
覚えてない?
#2895 / 42
You don't remember?
-
それにね…。黙って。
#2909 / 42
On top of that.. Be silent.
-
改めまして。
#2913 / 42
Nice to meet you again.
-
飛び込み禁止ですここ。
#2932 / 42
It's prohibited to jump in here!
-
覚えてない?
#2936 / 42
Don't you remember?
-
何?
#2942 / 42
What?
-
はいちょっと待って。
#3022 / 44
Yes, give me a minute.
-
やめてください!
#3058 / 44
Please stop it!
-
だからうっかりだって。
#3497 / 43
That’s why I was so thoughtless.
-
…じゃなくて。
#3498 / 43
…Not that.
-
つまりこういう事です。
#3605 / 43
In other words, it’s like this.
-
何?それ。ブラジル大会!?ブラジル大会。
#3783 / 43
What? The tournament in Brazil!? (Yua) The Brazil tournament.
-
何?それ。落語家?
#3798 / 43
What’s that? A rakugo story teller?
-
あんな事や→
#3841 / 43
That thing→
-
こんな事も…。
#3842 / 43
This thing...
-
「何?」えっ!?
#3985 / 43
“What do you want?” Huh!?
-
だから…だから…。
#4043 / 43
So... so...
-
頑張ってください!ありがとう。
#4118 / 45
Keep it up! Thanks.
-
なんだ?嫌か?
#4199 / 45
What? Do you disapprove?
-
何が?
#4280 / 45
Realise what?
-
怖くて…。
#4310 / 45
I was scared...
-
どういう事ですか?
#4483 / 45
What do you mean?
-
何か?
#4603 / 45
What is it?
-
すいませんやめてください!やめてください!
#4652 / 45
I’m sorry, stop that please! Please stop!
-
助けて…。
#4657 / 45
Help me...
-
おい 出て来い!
#12860 / 75
Hey, come out!
-
先生助けてください。
#4693 / 46
Doctor, please help me.
-
噂? 何ですか?
#12929 / 75
Rumor? What rumor?
-
頑張れ!頑張って生きよう!
#4774 / 46
Work hard and live!
-
頑張らないでください!
#4775 / 46
Don’t work hard!
-
何なの?あなた。
#4784 / 46
Who’re you?
-
痛みも何も。
#4794 / 46
Pain or anything else.
-
はい? 何ですか?
#13044 / 75
Hm? What?
-
先生!下りて下りて…!
#4892 / 46
Doctor! Get down, get down…!
-
な… 何だよ?
#13113 / 75
W…what are you doing?
-
♪~枝も栄えて
#5012 / 46
♪ your robust branches
-
⦅痛みも何も⦆
#5034 / 46
⦅ Pain or anything else.⦆
-
ふーん。何?
#5061 / 46
Hm. What?
-
あ~!何? びっくり!
#13275 / 75
Agh! What? That scared me!
-
⦅倫太郎何やってるの?⦆
#5095 / 46
⦅Rintarou, what’re you doing?⦆
-
これ 使って。
#13301 / 75
Here, use this.
-
分かってます。
#5157 / 46
I know.
-
早く逃げて!
#13353 / 75
Hurry, run away!
-
行って来るよ。
#5163 / 46
I’ll be going then.
-
っていうか➡
#5208 / 46
Anyhow,
-
はい吸って。
#5211 / 46
Breathe in.
-
はい吐いて。
#5212 / 46
Breathe out.
-
吸って。
#5213 / 46
Breathe in.
-
ずっと寂しくて…。
#5338 / 46
Always lonely…
-
ねえ これ 読んで。
#13540 / 76
Hey, read this!
-
やめてよ!
#5375 / 46
Stop it!
-
やめてよ!
#5381 / 46
Stop it!
-
けど なんだ?
#13614 / 76
But what?
-
授業さぼってな。
#13618 / 76
Skipping lessons.
-
痛い…。そう感じて。
#5453 / 46
It hurts… Yes, feel it.
-
痛い。感じてください。
#5454 / 46
It hurts. Feel it.
-
痛い。もっと感じて。
#5455 / 46
It hurts. Feel it more.
-
痛い!感じてください。
#5456 / 46
It hurts! Feel it.
-
話してたろ?
#13646 / 76
I must have talked about it?
-
教えて…誰か教えて。
#5460 / 46
Tell me… Somebody tell me.
-
先生教えてください。
#5466 / 46
Doctor, please tell me.
-
ちょっと待ってよ。
#5523 / 47
Wait a minute.
-
返して。
#13767 / 76
Give it back to me, then!
-
なんだよ それ?
#13849 / 76
What are you on about?
-
なになになに。自信ないな。
#5671 / 47
What is it. I have no confidence.
-
出てきた。
#5678 / 47
They came out.
-
どういうこと?
#5681 / 47
What do you mean?
-
ちょっと待って。
#13875 / 76
Wait a second.
-
どういうことだよ?
#5732 / 47
What’s going on?
-
ちょっと出かけてくる。
#13935 / 76
I’m just popping out.
-
あの…。なんだよ?
#13963 / 76
Excuse me... / What?
-
出て行った!?
#14162 / 77
He left!?
-
なんだ? これ。
#14193 / 77
What? What’s this?
-
ちょっと やめてください…。
#14200 / 77
Hey, please stop it...
-
なんであんな事に…。
#6034 / 48
Why did such a thing...
-
ちょっと締め切り 立て込んでて…。
#14355 / 77
I have a lot of deadlines to make...
-
覚えてない?ええ。
#14375 / 77
Don’t remember? That’s right.
-
ちょっと待ってください。
#6204 / 48
Wait a minute.
-
ごめん… 何?
#14446 / 77
Sorry... What?
-
待ってください。
#6284 / 48
Wait a minute.
-
家路君。だから…。
#14490 / 77
Ieji-kun, so...
-
なんだ?
#6310 / 48
what would it be?
-
…わかってます。
#6317 / 48
...I know that.
-
すいません あけてください!
#14521 / 77
Sorry, please make way!
-
おかえりなさい。ちょっと 見て見て。
#14557 / 77
Welcome home. Look, look.
-
待ってください!
#6394 / 48
Wait!
-
おっ ちょっと…ちょっと待って。
#14620 / 77
Wow, wow... Wait a minute.
-
良君 頑張って!
#14681 / 77
Yoshi-kun, go!
-
上見て 上見て そう。
#14694 / 77
Look up, look up, just like that.
-
歩いて帰ります。
#6516 / 48
I’ll walk back.
-
開いてますよ。
#14765 / 78
Oh, it’s unlocked.
-
何?すいません…。
#14782 / 78
- What? – I’m sorry.
-
何?すいません…。
#14783 / 78
- What? – I’m sorry.
-
気づいたら ここに…。
#14797 / 78
And by the time I came to, I was here.
-
ヒノリン?えっ?何?
#6642 / 49
Hinorin? / Huh? What?
-
なんで そんな事…。
#14905 / 78
Why would he…
-
何?これ。
#6724 / 49
What is this?
-
出て行け~!出て行け~!先生…。
#6796 / 49
Get out! Get out! / Dr. Kazama...
-
どういうこと?
#6879 / 49
What’s this all about?
-
どっか行ってます。
#15096 / 78
He goes off somewhere.
-
やめてやめてちょっと。
#6932 / 49
Stop! Stop! Wait!
-
来た来た…返って来た!
#6935 / 49
It came! It came! A reply!
-
⦅無理って何よ!⦆
#7005 / 49
“What do you mean ‘impossible’??!!”
-
十分わかってます。
#15245 / 78
I know that well.
-
どうぞ食べてください。
#7091 / 49
Go on, eat it.
-
食べてください。
#7094 / 49
Eat it.
-
な? 早く食べて。
#15294 / 78
Right? Hurry up and eat.
-
⦅少し休んでください⦆
#7118 / 49
“Please rest a little.”
-
見てください!
#7130 / 49
Look!
-
やめてください!⦆
#7141 / 49
“Stop it!”
-
だから何だ?
#7163 / 49
And, what?
-
うらやましいことに➡
#7225 / 49
And something which I’m jealous of➡
-
少々 困っててね。
#15418 / 79
you’re in a bit of tough spot.
-
待ってます。
#15456 / 79
I’ll be waiting!
-
なによ。
#7291 / 50
What about it.
-
うんなんもなんも。
#7309 / 50
No trouble at all.
-
励んでください。
#15498 / 79
do your best.
-
どういうことですか?
#15507 / 79
what exactly does that mean?
-
任せておけ。
#15559 / 79
Leave it to me.
-
だからあなたが…。
#7392 / 50
So, you…
-
なんだよ?
#7448 / 50
What?
-
なによ。
#7449 / 50
What?
-
なに?あっ…。
#7474 / 50
What? Oh!
-
めでたいことだ。
#15668 / 79
I have good news.
-
- 教えてください。
#15732 / 79
and tell us.
-
あらためて 教えてやる。
#15735 / 79
So I’ll tell you another time.
-
よく考えてください。
#15751 / 79
A good think.
-
教えてください。
#15752 / 79
Would you tell me?
-
帰ってきた?➡
#15809 / 79
Did he come back?
-
着いて早々
#15834 / 79
just after you’ve arrived,
-
決まってます。
#15891 / 79
I’m sure of it.
-
なんだ?
#7748 / 51
What?
-
意味 分かりません。
#15940 / 79
I don’t get the point of this.
-
何だと?
#15954 / 79
What?
-
どういう事だ?え?
#7799 / 51
What does that mean? What?
-
あの事?
#7811 / 51
That thing?
-
張り切って やってください。
#16047 / 79
so please, give it your all.
-
待ってください。
#7876 / 51
Wait a minute.
-
それどういう意味だ?
#7886 / 51
What does that mean?
-
取っておいてください。
#16077 / 79
Take this.
-
教えてください。
#7897 / 51
Please tell me.
-
何ですか?
#16094 / 79
What?
-
やめてください。
#16121 / 79
Please, stop it.
-
あっ待ってください。
#7958 / 51
Oh, please wait.
-
帰ってください。
#7959 / 51
Please leave.
-
何でしょう?
#16160 / 79
What might it be?
-
帰ってください。
#7976 / 51
Please leave.
-
だから…。
#8019 / 51
So...
-
待ってください。
#8022 / 51
Please wait.
-
どういう事ですか?
#8037 / 51
What is this?
-
謝罪も何も ない。
#16281 / 79
there’s no need to apologize
-
何でしょう?
#16305 / 79
And what might that be?
-
なんだ?てめえら。
#8148 / 51
What do you guys want?
-
ずるいこと あるか。
#16351 / 79
Is there anything unfair about that?
-
召し上がってください。
#16362 / 79
Please eat.