DELVIN DATA DEMO
View All:
Segments |
Clusters
What is This?
What is Delvin Data Demo?
Here at Delvin, we feel that one of the greatest challenges in learning a foreign language is making the jump from "book learning" to understanding real-life language. This is especially true with a difficult language like Japanese. Many have argued that having large amounts of comprehensible input is a key requirement for language acquisition (Input Hypothesis, Antimoon, AJATT). And it's all the more effective if the input is fun and incremental.
Native-language content by itself is not sufficient to do this well. Learners need accurate translations and word-by-word breakdowns of material for it to be really useful. So it seems like what's needed is not just better apps, but better data. Taking Japanese as an example, there are countless learning apps and sites, but only a handful of high-quality datasets that power them, like the ubiquitous JMdict and Tatoeba. Tatoeba is great, but is relatively lacking in audio/video and most of its sentences are not natural, native text but derived translations. What if there was an open dataset designed for the purpose of providing authentic comprehensible input?
Inspired by this, we've been working on an experiment called Delvin Data. Our idea is start with an open, structured database of language, based on video clips from authentic, immersive sources (e.g. those meant for natives). Authentic video makes it fun; structure (esp. indexing by words) lets it be customized and incremental. Given that data, what kinds of new apps/sites/decks could be made? We've built one study site using the data (the SRS-based Delvin), and it seems promising to us.
We're ready to take the idea further if there's enough interest from the learning community. If this is something you want to see developed further or want to collaborate, let us know!
-
気持ちいいとこね。
#663 / 18
What a pleasant place.
-
「好きなところなんて➡
#13388 / 75
“Something I like about him…➡
-
どんなところが好き?
#15309 / 78
What do you love about him?
-
まあそんなとこです。
#4335 / 45
Something like that, yes.
-
火を焚くところだ。
#789 / 19
It's the place where they stoke the fires.
-
でもなんでそんなところに→
#7869 / 51
But, why to such a place→
-
こんなところにあった〉
#4080 / 43
were right here.〉
-
まぁそういったところでしょうか。
#6785 / 49
...or something like that, don’t you think?
-
退学も いとわないところです。➡
#16908 / 79
expulsion, would be fitting.
-
こんなとこに家がある…
#653 / 18
There are houses in a place like this...
-
…って言いたいところだけど➡
#7231 / 49
...is what I’d like to say, but➡
-
遺族のところに行くぞ。
#7875 / 51
I am going to the deceased’s house.
-
僕が?そういうところあるよ~。
#7516 / 50
Me? Yes, you.
-
木の実をまいたとこだよ。
#1553 / 34
It's the place where we planted the seeds.
-
あのジュースのとこに座ってるから→
#3996 / 43
going to sit over at that juice stand.→
-
飯が うまいところが いいです。
#15558 / 79
A place with good food.
-
パパのどんなところが好き?って。
#13383 / 75
What do you like about Papa?
-
日野先生のとこじゃなきゃダメ…。
#5368 / 46
I’ll only go where Dr Hino is…
-
こんなところでなんの用ですか?
#6420 / 48
What brings you here?
-
けなげに尽くしてくれるところがかえって。
#13857 / 76
The fact she’s putting on such a brave face just makes it worse.
-
イナゴはぬくいところが 好きだから
#15923 / 79
Catantopidae like lukewarm places.
-
≪おい出るとこ出ようじゃねえか!≫
#13110 / 75
≪Hey, you can’t leave whenever you want!≫
-
思わぬところから つけ込まれますよ。
#16058 / 79
They can capitalize in unexpected ways.
-
情報が少なく人が少ないところで
#10303 / 55
Revitalizing localities,
especially sparsely populated areas,
-
ちゃんと覚えてるところもあるんだけど…。
#13640 / 76
There are some things I remember clearly.
-
よく一緒に遊んでくれるところや→
#15310 / 78
That we play together all the time →
-
お風呂で遊んでくれるところです。
#15311 / 78
And when we play in the bath.
-
清々してるところもあるんだからさ。
#15065 / 78
That had its refreshing side too.
-
こんなところで何やってるんですか?
#14299 / 77
What are you doing here?
-
君こそ こんなとこで何やってるの?
#14301 / 77
What are you doing here?
-
こんなとこで寝てちゃ、だめでしょ。
#1379 / 32
You shouldn't sleep in a place like this!
-
行くところがなくなっちまうんだよ。
#6250 / 48
will have nowhere to go.
-
ただの友人である女性のところに→
#4368 / 45
you marched into the house of his female friend
-
とっととこんなところから出て行きたいのに…。
#5914 / 47
I want to get out of this place asap, yet…
-
寒いとこに呼び出してバカたれホントに。
#7472 / 50
You really are an idiot calling me out into the cold.
-
あんたのとこの家路君以外はな。
#14009 / 76
Your lot... Everybody apart from Mr. Ieji, that is.
-
メイ。おばあちゃんのとこにいな。
#1604 / 35
Mei, stay with Granny!
-
私悪いとこ直すから頑張って直すから。
#5467 / 46
I’ll fix what’s wrong with me, I’ll work hard to fix it.
-
倫太郎ちょっとそんなとこで寝ちゃダメだって。
#5087 / 46
Rintarou, I told you you can’t sleep there.
-
あなたの悪いところなんていくら探しても➡
#5472 / 46
Even if you tried searching what’s wrong with you
-
さっきは大きな木のとこに行った。
#1396 / 32
Before I went to a place by a big tree.
-
<赤ふんどしとは 野蛮なところだ>
#15481 / 79
<You only find loincloths like this in the most savage of places.>
-
じゃなきゃなこんなところに住んでないよ。
#14855 / 78
If it hadn’t, there’s no way I’d be living somewhere like this.
-
凍死してしまうところだったんですよ。
#3357 / 44
I was about to freeze to death.
-
何かやましいところとか心当たりありません?
#3620 / 43
Do you know of anything you may feel quilty about?
-
ここのところは明るく振る舞っていたと。
#5421 / 46
She said her daughter had been acting cheerful as of late.
-
酒処秋田はお酒を飲むと
#10158 / 55
When we drink our famous Akita sake,
-
まあ堺さんも気むずかしいところはあったけど→
#6225 / 48
Well, Sakai-san was a bit difficult
-
〈僕の知らないところで自分の手で…〉
#14710 / 77
<With my own hands, without even knowing...>
-
思い返すと怪しいところいっぱいあったんですよ。
#4346 / 45
Looking back, there were many suspicious things about him.
-
私は秋田県大仙市という所で生まれて
#10111 / 55
I was born in Daisen city
of Akita prefecture
-
こういう窮屈なところ逃げ出したくなっちゃうんですよ。
#2693 / 42
This kind of cramped place.. I get so that I want to escape.
-
条例で取り締まり厳しくて行くとこないんですよ」
#3978 / 43
“There’s been a strict crackdown, and they have nowhere to go.”
-
僕はこんなところに用はないんですよ。
#5535 / 47
I have no business here.
-
凶器をこんな所に隠しておくとはね。
#13343 / 75
When you hide the weapon in a place like this.
-
線路に落ちたところを助けてもらってね➡
#13122 / 75
He saved me when I fell on the tracks➡
-
あっ!ちょうど先生の噂してたところだよ。
#6252 / 48
Ah! We were just talking about you, Doctor.
-
また店長んとこに厄介になったのか?
#7415 / 50
Did you stay at the shop manager’s place again?
-
この部署はじじ捨て山みたいなとこですから。
#3466 / 43
This department is kind of like an old man discard pile.
-
もっと遡れば何で結婚したのかってとこよ。
#2672 / 42
You have to go back further to why they got married.
-
こういう狭いところに追い詰められてるような気がして..
#2687 / 42
I feel like I've been cornered into a narrow space like this, and..
-
こんなとこ外歩くのは観光客くらいなもんだよ。
#5575 / 47
The only people walking ‘round here are tourists.
-
それは人の心は想いによって動かされるというとこです
#10314 / 55
is that people are moved
by the thought behind actions.
-
昨日の吹雪で猫の手も借りたいところだよ。
#3026 / 44
Because of yesterday’s snowstorm, I want to borrow cat’s paw.
-
でもまあそこがいいんだけどねそういうところが。ねえ!
#3828 / 43
But that was a pretty great place. Right!?
-
もうこの大雪で車出せないんだわ早いとこ頼むわ。
#3103 / 44
I cannot move the car in this heavy snow. Please do it soon.
-
おねえちゃんのとこ行くって、きかねぇもんだから…
#1451 / 33
She said she was going to where her big sister is, and she won't listen.
-
あの背中に張り付いて自分を若返らせてくれるところとか。
#6855 / 49
Like the bit where it clings onto his back and helps him to feel young again,
-
あとひどいイタズラをして仕事の邪魔をするところとか。
#6856 / 49
or when it makes such a nuisance of itself that it gets in the way of his work.
-
今のところ外科的に対処すべき点はありません。
#6743 / 49
At the moment, there is nothing that needs to be dealt with through surgery.
-
日野君もそろそろこういう所に慣れておかないとな。えっ?
#4961 / 46
Hino-kun, it’s about time that you also got used to this kind of places. Eh?
-
その方とあなたと似たところが多いんじゃないですか?
#2841 / 42
You and that person resemble each other in many ways don't you?
-
明るい所から、急に暗い所に入ると、目が眩んで、マックロクロスケが出るのさ。
#608 / 20
When you quickly enter a dark place from a bright place, your eyes get dazzled and Pitch-Black Blackies come out.
-
3月から4月の間に塩田の整備をし、地盤を作るところから塩作りは始まります。
#33 / 1
Work on the agehama-style salt farms starts sometime between March and April. To begin the salt farm, the ground must be flattened, to harden the base.
-
...ルール作りをした上で今ある資源管理、環境管理をやってきた、まあそういうところが沢山ある訳ですね。
#61 / 1
They set in place and follow rules that help to protect these resources and the environment. There are many such places.
-
スープも鶏ガラだとか、その、豚骨ベース、あとは魚介類を使ってるとこもあるし、牛の骨を使ってるとこもあるんですよね。
#148 / 4
For example, soups with chicken bone, tonkotsu (pork bone) base or seafood.. some places also use cow bones.